
“Yo vi la destrucción de Dresden. Vi la ciudad antes y luego salí del refugio anti-bombardeo y vi de Nuevo la ciudad. Y ciertamente una respuesta para eso fue la risa. Dios sabe que esa es el alma buscando algún respiro.”
Así se refiere Kurt Vonnegut a la experiencia que lo llevó a escribir su novela más famosa Matadero Nº 5 (Slaughterhouse number 5). La novela narra su experiencia en la Segunda Guerra Mundial, especialmente el episodio del bombardeo de la ciudad Dresden por los británicos en 1945, en sus palabras “una destrucción sin ningún sentido”. 23 años le tomó a este escritor poder enfrentarse a este tema. En su libro “A man without a country” (en donde se encuentran estas citas), Vonnegut declara que es muy descortés preguntarle a un soldado sobre lo que le pasó o vio en la guerra, lo que lleva a que la gente se imagine todo tipo de cosas. Y 23 años más tarde lo que tenía que contar no hacía a la guerra y al bombardeo más amable sino todo lo contrario.

Pero para quienes piensan que Matadero Nº 5 es un pedazo de drama, una experiencia terrible sobre la guerra se equivocan en parte. La novela es una suerte de parodia sobre los protagonistas-sobrevivientes del bombardeo. Y más aún, la novela ironiza sobre los nazis, sobre los prisioneros de guerra, sobre los norteamericanos. Esto ha llevado a muchos académicos y lectores a definir a la novela como una que vanaliza el tema (para algunos incluso se burla del asunto) sobre todo por su fuerte ironía y por la aparición de los extraterrestres de Tralfamadore que se llevan al protagonista, Billy Pilgrim, a otro planeta para investigarlo (sí, así como lo lee). Sin embargo, la novela propone, bajo la máscara de la risa, una visión filosófica sobre la vida.
En 1972, George Roy Hill (director de películas como The Sting y Butch Cassidy and the Sundance Kid) llevó a la pantalla este libro que ganó el Prix du Jury de Cannes el mismo año. Sobre la misma película, Vonnegut dijo que era sin duda una excelente adaptación. Y la película, para muchos desconocida, es una buena aproximación a la novela. Más allá de las diferencias con el libro, la película da el buen tino de no llegar a ser esa exageración que muchos críticos creen ver en la novela, y al mismo tiempo no es ese drama que otros buscarían.

Vale la pena darla una mirada a este libro y a la película (que Guillermo del Toro ha dicho que quiere llevar al cine una vez más) que tiene mucho que decir sobre la guerra. La película se encuentra en HULU (lo malo es que Hulu solo se puede ver en USA :S), y en Utube en inglés y con subtítulos en japonés! (lo cual dice mucho de los fans en Japón)
Trailer? (no sé si será el trailer pero se ve una suerte de avance de la pela)
Parte 1

0 cinefilos:
Post a Comment